No exact translation found for رقابة دستورية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic رقابة دستورية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • — Las disposiciones constitucionales y la vigilancia de la constitucionalidad de las leyes;
    • الأحكام الدستورية والرقابة الدستورية على القوانين.
  • Disposiciones constitucionales y vigilancia de la constitucionalidad de las leyes
    أولا - الأحكام الدستورية والرقابة الدستورية على القوانين
  • d) El examen minucioso de la constitucionalidad de las facultades que confiere la Ley contra el terrorismo de 2001;
    (د) إخضاع السلطات الممنوحة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 للرقابة الدستورية الحذرة؛
  • De igual manera, la Carta Política prevé como instrumento de control constitucional la acción de inconstitucionalidad, la misma que corresponde conocer al Tribunal, organismo que ha protegido derechos como los de igualdad y no discriminación y de la participación política.
    وبالمثل، تعمل الوثيقة السياسية، بوصفها أداة للرقابة الدستورية على تفادي الأعمال غير الدستورية، وتقابل المحكمة، كهيئة تحمي حقوقاً من قبيل المساواة وعدم التمييز والمشاركة السياسية.
  • Estudios libaneses dedicados a Joseph Mughayzal. Beirut, 1996.
    - خير (أنطوان)، المجلس الدستوري ودوره في الرقابة على دستورية القوانين وضمانة الديموقراطية والحريات، دراسات لبنانية مهداة إلى جوزف مغيزل، بيروت، 1996.
  • Qabbani, Khalid. Al-qada' al-dusturi, al-tajribah al-jaza'iriyah wal-tajribah al-lubnaniyah fil-raqabah `ala dusturiyat al-qawanin: dirasah muqaranah. Al-hayah al-niyabiyah. Vol. Beirut, septiembre de 2003.
    - قباني (خالد)، القضاء الدستوري، التجربة الجزائرية والتجربة اللبنانية في الرقابة على دستورية القوانين : دراسة مقارنة، الحياة النيابية، مجلّد رقم 48، بيروت، أيلول/سبتمبر 2003.
  • Debido a que las autoridades constitucionales no pueden controlar el tramo fronterizo de Transdniestr, entre Moldova y Ucrania, no hay garantías de que los armamentos fabricados o comercializados ilegalmente no lleguen a otras zonas de conflicto.
    ونتيجة لغياب رقابة السلطات الدستورية على قطاع ترانزدنيستر من الحدود بين مولدوفا وأوكرانيا، لا توجد أي ضمانات بعدم وصول الأسلحة التي يجري إنتاجها بصورة غير قانونية أو تهريبها إلى مناطق الصراع الأخرى.
  • Otros temas en la agenda del Gobierno y el Estado fueron la reforma del sector justicia, incluyendo los preparativos para la implementación del sistema acusatorio, las declaraciones públicas referente a iniciativas dirigidas a restringir el ejercicio de la acción de tutela, limitar el control de constitucionalidad sobre los actos del Ejecutivo y dar a éste influencia indebida en la organización y el funcionamiento de la judicatura.
    وثمة مواضيع أخرى مدرجة في جدول أعمال الحكومة والدولة وهي إصلاح نظام القضاء، بما في ذلك عمليات الاستعداد لتنفيذ النظام المتعلق بتوجيه التهم، وإصدار بيانات تتعلق بمبادرات تستهدف تقييد الأخذ بالإجراء الحكومي المسمى ب‍ (tutela) (وهو إجراء قانوني للحصول على تعويض فوري لانتهاك حق دستوري) للحد من الرقابة الدستورية على الاجراءات التي تتخذها السلطة التنفيذية مع السماح لها في الوقت نفسه بممارسة نفوذ لا مبرر لـه في مجال تنظيم وتشغيل السلطة القضائية.
  • La Contraloría General de la República, el Ministerio Público, la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, las Superintendencias de Bancos y la de Pensiones son organismos de control de carácter constitucional.
    وتعتبر الرقابة العامة للجمهورية والنيابة العامة ومكتب المدعي العام لحقوق الإنسان والإدارة العامة للمصارف والمعاشات التقاعدية من هيئات الرقابة ذات الطابع الدستوري.
  • Sin embargo, aún falta el acceso a mujeres en la dirección de otros organismos de control como el Tribunal Constitucional, la Procuraduría General y la Contraloría General del Estado, instituciones cuyos miembros son electos por el Congreso Nacional.
    ومع ذلك، ما زال وصول المرأة إلى مناصب الإدارة في هيئات الرقابة ومنها المحكمة الدستورية، والنيابة العامة ومكتب المراقب المالي العام والمؤسسات التي ينتخب أعضاءها مجلس النواب الوطني، غير كاف.